Wednesday, November 24, 2010

Su Carburetors Hs6 Strip

Contratto giornalistico svizzero: free lance come i dipendenti...


Mentre da noi un pezzo viene pagato anche due euro, c’è chi arriva a fare hunger strikes, and struggles to get out without a fee scale may be useful to refresh ideas by reading the journalistic collective employment agreement of neighboring Switzerland (a few years old and has been terminated but it is always "rule of use", according to as reported by the secretariat of the Swiss press): one among many, but very interesting for comparison because it is written entirely in Italian. It could also serve as a basis for discussion at a future renewed CCNL Italian, finally adjusted to the current reality of the market.

Introduction (Mars) in the lead of the contract: " Il contratto (integralmente, ndr) è valido sia per i dipendenti (a impiego fisso) che per i giornalisti detti liberi ("freelance"). In caso di divergenza le disposizioni sono esposte su due colonne, a sinistra quelle valide per i dipendenti e a destra per i liberi”.



Riporto solo alcuni punti:

Art. 18 (Onorario)

1) I free lance non possono essere svantaggiati a livello di retribuzione rispetto ai dipendenti a impiego fisso.

2) L’onorario per i free-lance corrisponde almeno agli onorari minimi previsti dal Regolamento. Se viene convenuta una retribuzione mensile fissa o una garanzia minima, l’onere lavorativo medio necessario vi dev’essere retribuito in base alle tariffe minime.

3) Nella determinazione dell’onorario occorre tenere in adeguata considerazione segnatamente i fattori seguenti (!!):

a) dispendio di tempo necessario;

b) difficoltà del compito;

c) qualità del lavoro;

d) esclusività o uso multiplo;

e) orario normale di lavoro dell’impresa;

f ) durata della collaborazione;

g) infrastruttura necessaria.

4) I collaboratori di redazione free-lance possono essere retribuiti come segue:a) fixed monthly remuneration b) minimum guarantee c) standard fee per day, half day or hourly d) fee for photos, e) other forms of remuneration, provided it meets the minimum fees provided for in the bylaws.

5) Where the free-lance found in the course of their business that the deployment of the stipulated time is exceeded, it must immediately inform the editorial office. In this case, the parties renegotiate the fee. If no agreement is reached, the editors have to pay the fee originally agreed and the provision of free-lance work awarded under the deployment time initially agreed.



Article 20 (Thirteenth)

1) The editorial staff are entitled to a free-lance at the rate of one twelfth thirteenth fees received during the last twelve months payable at the latest by the end of the month following the billing period. In the event of termination of the relationship is due to the Thirteenth pro rata to the time of termination. The thirteenth is included as part of 8, 33 per cent minimum fees in the right order. The fee should be shown separately on the count of fees.



Art. 24 (Lavoro notturno e domenicale)

1) Chi deve regolarmente fornire prestazioni lavorative notturne e/o domenicali ha diritto a titolo d’indennizzo a scelta a 6 giorni supplementari di libero o a una corrispondente maggiore retribuzione.

2) Si considera prestazione regolare di lavoro notturno la prestazione di servizio a partire dalle ore 20 per almeno due volte la settimana per almeno 20 settimane l’anno, oppure almeno 40 volte l’anno. If you served at least 30 times the right just after the 20 par. A mature pro rata basis (ie 4 days).

3) is considered to provide regular Sunday working to provide the service for at least 15 Sundays and public holidays. If you served at least 10 Sundays and holidays the right right on par. A mature pro rata basis (ie 4 days).

4) Even those who provide labor services for a total of 40 Sunday night and is entitled to benefits as compensation to 6 additional days free.


Queste, traduco, si chiamano TUTELE. Qui si parla di 13esima, di festivi e notturni pagati, si dice espressamente    che i FREE LANCE NON POSSONO ESSERE SVANTAGGIATI A LIVELLO DI RETRIBUZIONE RISPETTO AI DIPENDENTI.

Naturalmente c’è molto altro, tra cui il tariffario stesso sul quale preferisco sorvolare. Suggerisco la lettura integrale on line ( www.comedia.ch/uploads/media/GAV2000__italienisch.pdf )  del contratto. Una lettura utile per la Fnsi, per le associazioni regionali e per the CoR.

Giovanni Verga
(Candidate and Fnsi Alg)

0 comments:

Post a Comment